یک ناشر چینی سه کتاب " طوطی و بازرگان "، " حکایت نامه " و " رستم و سهراب " کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان را در قالب قصه های ایرانی(دو جلد) ترجمه و منتشر کرده است.
به گزارش خبرگزاری مهر، چاپ این کتاب توسط انتشارات کودک و نوجوان شانگهای، هر یک با شمارگان 8 هزار نسخه ای با حمایت سرکنسول گری جمهوری اسلامی ایران در شانگهای صورت گرفته است.
قصه های ایرانی 1 و 2 را خانم " امینه لیولی " از روی نسخه فارسی سه کتاب موفق کانون به نام های طوطی و بازرگان بر اساس داستان مثنوی مولوی، حکایت نامه و رستم و سهراب به زبان چینی ترجمه کرده و پروفسور " یه لیانگ " استاد بازنشسته دانشگاه پکن آن را ویرایش کرده است.
ناشر چینی این دو مجموعه را در 80 صفحه در حالی منتشر کرده که بخش هایی از کتاب حکایت نامه که سال های گذشته جایزه موفق افق های ویژه نمایشگاه بولونیا ایتالیا را به خود اختصاص داده بود در مجلد اول با کتاب رستم و سهراب و بخش های دیگر آن در مجلد دوم همراه با کتاب طوطی وبازرگان به چاپ رسیده است.
این ناشر چینی در پایان این کتاب نیز مطلبی نوشته که در آن ضمن اشاره به سابقه تاریخی ایران و قدمت آن و توضیحاتی درباره ویژگی های تهران پایتخت ایران از سابقه ایرانیان در زمینه های فرهنگی، علوم، نجوم و ریاضیات تجلیل شده است.