باشگاه را خانه خود بسازيد ورود اعضا کاربر میهمان به باشگاه خوش آمدي امروز جمعه 1 آذر 1387 كاربران برخط 101 نفر



متن اخبار كتاب تصوير صدا سيما       منابع افراد مطالعات موضوعي مطالعات منطقه اي صفحات ويژه لغتنامه
   
  
  
    
«ترجمه بر اساس معنا» منتشر شد
  • مطلب
  • ارسال صفحه براي دوستان
  • اظهار نظر
  • امتياز به صفحه
  • تصاوير مرتبط
  • چاپ


 

منبع: خبرگزاری - ایبنا

 
 

«ترجمه بر اساس معنا» نوشته ام.اچ لارسن با ترجمه دكتر علي رحيمي به‌تازگي براي نخستين‌بار از سوي انتشارات جنگل منتشر شد.

به گزارش خبرگزاري كتاب ايران(‌ايبنا) در اين كتاب تلاش شده تا گام‌ها و مراحل مؤثر در جهت ايجاد يك ترجمه خوب، ‌رسا و گويا ارائه شود.

اين كتاب در 17 فصل با عناوين؛ شكل و معنا، انواع ترجمه، ساختار معنايي زبان، معناي ضمني، كلمات به عنوان بسته‌هاي معنا، ‌برخي روابط ميان بخش‌هاي لغوي، كشف فعلي از طريق گروه‌بندي و مقايسه، عدم تناسب نظام‌هاي واژگاني بين زبان‌ها، مفاهيم چندگانه موارد واژگاني، معناهاي مجازي موارد واژگاني، بخش‌هاي لغوي و زمينه‌هاي موقعيتي، مجموعه‌هاي همايشي موارد واژگاني، معادل‌هاي لغوي زماني كه مفاهيم ناشناخته مي‌باشند، روابط حمايتي و متممي، روابط جهت‌دهي و واضح‌سازي، نوع مبحث و  ‌انسجام به رشته تحرير در آمده‌است.

اين كتاب ترجمه برخي از فصول ويراست دوم كتاب meaning ـ based translation در سال 1998 است.

مترجم اين اثر، ‌دكتر‌علي رحيمي در مقدمه اين كتاب آورده‌است: ترجمه، ‌يكي از بهترين راه‌هاي انتقال معنا و مفهوم از يك زبان به زبان ديگر و حتي يك لهجه به لهجه‌هاي ديگر مي‌باشد. در عمل ترجمه، مترجم نقش وافري در بيان هر چه بهتر مطالب و گفتار دارد چراكه انتظار مي‌رود معنا و مفهوم به همان اندازه‌اي كه در زبان مبدأ رسا و گويا است، در زبان مقصد نيز چنين باشد.

انتشارات جنگل، ‌«ترجمه بر اساس معنا» را در 184 صفحه، قطع وزيري، ‌شمارگان 1000 نسخه و به بهاي 22000 ريال در اختيار علاقه‌مندان به ترجمه قرار داده‌است.

 

    62 بازديد     0 امتياز     0 نظر


مطالعات موضوعي مرتبط :
●   ترجمه (21)
●   معنا (8)

دسته
●  خبر

رسته :3

تاريخ ارسال:20/05/1387

تاريخ شمسی نشر:19/05/1387
   
 

  درباره ي ما   |   تماس با ما   |   عضويت در سايت   |   ورود اعضا   |   تبليغات در سايت

  آمار سايت   |   پشتيبان فني   |   ارسال مطلب